山上無老虎,猴子稱大王
shān shàng wú lǎo hǔ,hóu zǐ chēng dà wáng
There is no tiger on the mountain. The monkey is the king
“山上無老虎,猴子稱大王”的成語拼音為:shān shàng wú lǎo hǔ,hóu zǐ chēng dà wáng,注音:ㄕㄢ ㄕㄤˋ ㄨˊ ㄌㄠˇ ㄏㄨˇ,ㄏㄡˊ ˙ㄗ ㄔㄥ ㄉㄞˋ ㄨㄤˊ,詞性:作賓語、定語;用于比喻句,年代:近代成語,出處:《晚清文學(xué)叢鈔·冷眼觀》第十四回:“靠著老子做過上海道,在城里面山上無老虎,猴子稱大王弄慣了的脾氣,陪著朋友來吃臺(tái)把酒,就像是連四塊下腳錢都是冤枉花的。”,基本解釋:俗語,比喻沒有能人,普通人物亦充當(dāng)主要角色。,例句:明·馮夢(mèng)龍《喻世明言》第二十一卷:“他不知甚許,只管喧埃動(dòng)眾,妄稱爺王。比如說猴子,占據(jù)了人家的山,就稱王禽主獸了?!?
拼音 |
shān shàng wú lǎo hǔ,hóu zǐ chēng dà wáng |
注音 |
ㄕㄢ ㄕㄤˋ ㄨˊ ㄌㄠˇ ㄏㄨˇ,ㄏㄡˊ ˙ㄗ ㄔㄥ ㄉㄞˋ ㄨㄤˊ |
詞性 |
作賓語、定語;用于比喻句 |
英文 |
There is no tiger on the mountain. The monkey is the king |
年代 |
近代成語 |
解釋 |
俗語,比喻沒有能人,普通人物亦充當(dāng)主要角色。 |
出處 |
《晚清文學(xué)叢鈔·冷眼觀》第十四回:“靠著老子做過上海道,在城里面山上無老虎,猴子稱大王弄慣了的脾氣,陪著朋友來吃臺(tái)把酒,就像是連四塊下腳錢都是冤枉花的?!?/td>
|
例句 |
明·馮夢(mèng)龍《喻世明言》第二十一卷:“他不知甚許,只管喧埃動(dòng)眾,妄稱爺王。比如說猴子,占據(jù)了人家的山,就稱王禽主獸了。” |
補(bǔ)充糾錯(cuò)