譯文
七夕之夜,小徑上已結起了蛛絲,西面小樓遮暗了斜墮的月兒,秋風吹亂了我頭上的花發(fā)?;蕦m中正傳出漏聲,我想起傳說中王母娘娘狠心地用鈿釵劃出了一條銀河,活生生地將牛郎織女分隔在兩岸這一遺憾事。人世間的男女愛情也是如夢易醒,似風易散,算起來到是天上神仙度年如日,一瞬而過。牛郎織女雖是一年一度鵲橋會,但這相會也會很快來到的。縱然他們的相逢,似乎有“相見不相識”的滋味,但能夠有這一年一度鵲橋會的準確時間,總勝得過那巫山神女的來去無蹤,毫無準訊。
不知從什么地方吹來一股涼沁的秋風,耳中頓時聽到有桐葉飄落露井臺上的簌簌聲,觸動了詞人像屈大夫吟哦著楚辭一般湊成了哀切的韻律。因秋風起而仰望青天,只見彩云被風分散,又想到天上的鵲橋恐怕也被風吹斷了吧。那牛郎與織女兩人的離別情,是沒有誰能問得清楚的。天上的銀河已經(jīng)把他們阻隔了千萬年,人們只能望見織女星閃爍,好像在閃動著她那晶瑩的淚珠似的。我望著那些繡娘們在七夕中祈求“金針”,希獲“乞巧”的情景,不覺又牽扯出無限感慨。
注釋
惜秋華:詞牌名。夢窗詞入夾鐘商。雙調九十三字,上片四仄韻,下片六仄韻。
露:通“路”,指小徑。罥(juàn):懸掛,掛結。
陰墮月:形容七夕之月,彎而不明,月亮將墮之時。
宮漏:指鐘漏,古代計時器。未央:未完,未盡。
鈿釵遺恨:一本作“鈿釵送遺恨”。
巫陽:女巫名。出自宋玉《招魂》。
露井梧桐:用桐葉知秋意。露井:無井欄井蓋之井。
楚騷:泛指《楚辭》與屈原作品。翠羽:指鳥鵲。
婺星:婺女星。又稱女宿、須女。
度金針:古代七月七日夜之習俗,婦女穿七孔針以乞巧。
方寸:指心。
參考資料:
1、趙慧文 徐育民.吳文英詞新釋輯評(下).北京:中國書店,2007:587-590