譯文
二十歲便文武精通,向西游歷闖蕩京城。
抬頭仰望宮廷大門(mén),指日便可位取公卿。
國(guó)家風(fēng)氣和洽超過(guò)三皇五帝,朝廷的禮樂(lè)教化已遍及寰宇。
白玉珍寶都說(shuō)賜給身邊近臣,百姓平民就不可能拜見(jiàn)明主。
回到了洛陽(yáng)卻沒(méi)有半垅良田,東行梁宋這也不是我的故土。
在兔苑里墾田沒(méi)有多少收成,在雁池邊垂釣內(nèi)心常常痛苦。
世人待我如同眾多普通的人,只有您對(duì)我來(lái)說(shuō)才最為知心。
更欣喜一生相交態(tài)度無(wú)改變,沒(méi)有一次推卻稱說(shuō)自家清貧。
我們一起下棋奏樂(lè)從早到晚,縱酒高歌在楊柳青青的早春。
歡樂(lè)沒(méi)有盡興就要分手離去,這讓我惆悵不已又黯然傷神。
大丈夫不作小兒女那樣分別,在路口揮灑熱淚打濕了衣巾。
注釋
解書(shū)劍:會(huì)讀書(shū)擊劍。謂學(xué)文學(xué)武。唐孟浩然《自洛之越》詩(shī):“遑遑三十載,書(shū)劍兩無(wú)成?!苯猓阂蛔鳌稗o”。
長(zhǎng)安:唐代都城,在今陜西西安。
君門(mén):猶宮門(mén)。亦指京城。
屈指:計(jì)算時(shí)日。比喻時(shí)間短或數(shù)量少。
公卿:泛指高官。
沖融:和洽。邁:超過(guò)。三五:三皇五帝。
歡:一作“禮”。彌:充滿,遍及。寰宇:猶天下,指國(guó)家全境。
近臣:指君主左右親近之臣。
布衣:借指平民。古代平民不能衣錦繡,故稱。干:干謁。明主:賢明的君主。
負(fù)郭:近城的田,最為肥美。
梁宋:大致在今河南省開(kāi)封和商丘一帶。
兔苑:園囿名,也稱梁園,在今河南商縣東,漢梁王劉武所筑,為游賞與延賓之所。歲不登:收成不好。不登:歉收。
雁池:漢梁孝王劉武所筑兔園中的池沼名。垂釣:暗用姜太公典故:姜太公呂尚曾在渭水的磻溪上釣魚(yú),得遇周文王,助周滅商。
遇:一作“向”。
最:一作“情”。
見(jiàn):一作“有”。百年:一生;終身。晉陶潛《擬古》詩(shī)之二:“不學(xué)狂馳子,直在百年中。”
嘗:一作“當(dāng)”。
彈棋:古兩人對(duì)局棋,二十四子,紅黑各半。筑:狀如箏的樂(lè)器,十三弦,以竹擊。
歡娛:歡樂(lè)。漢班固《東都賦》:“于是圣上親睹萬(wàn)方之歡娛,久沐浴乎膏澤?!?br />惆悵:因失意或失望而傷感、懊惱。
丈夫:一作“終當(dāng)”。
臨岐(qí):即“臨歧”,本為面臨歧路,后亦用為贈(zèng)別之辭。
參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(shī)(上).上海:上海古籍出版社,1986:501-502
2、張國(guó)舉.唐詩(shī)精華注譯評(píng).長(zhǎng)春:長(zhǎng)春出版社,2010:218-219