亚洲中文字幕视频国产|99RE久久精品国产|国产精品丝袜拍在线观看|国产成人精品午夜视频'|日韩欧美中文字幕在线一区|一区二区三区在线免费电影|国内精品久久久人妻中文字幕|精品人妻系列无码人妻免费视频

English | 簡體中文 | 繁體中文
查詢

五律·挽戴安瀾將軍

外侮需人御,將軍賦采薇。

師稱機械化,勇奪虎羆威。

浴血冬瓜守,驅倭棠吉歸。

沙場竟殞命,壯志也無違。

補充糾錯
上一篇詩文: 七絕·觀潮
下一篇詩文: 七律·洪都
譯文及注釋 補充糾錯
譯文
來自國外的侮弄需要人去抵擋,戴安瀾將軍受命于危難之中,率部遠征,用自己的行動譜寫了一曲抗日的《采薇》詩篇。
戴安瀾將軍所率領的200師靠英勇善戰(zhàn),勇敢頑強,大滅了日本帝國主義的威風。
東瓜之戰(zhàn)中,將軍率領將士浴血奮戰(zhàn),終于堅守住了東瓜重鎮(zhèn),又在棠吉之戰(zhàn)中,率領將士從日寇手中奪回了棠吉。
一代抗日英杰竟然命喪緬北戰(zhàn)場,將軍雖壯志未酬,卻用自己年輕的生命實踐了自己的凌云壯志,死得其所,死而無憾。

注釋
五律:五言律詩的簡稱。五律是律詩的一種,每篇一般為八句,每句五個字;偶句末一字押平聲韻,首句 末字可押可不押,必須一韻到底;句內(nèi)和句間要講平仄,中間四句按常規(guī)要用對仗。
戴安瀾:(1904——1942)號海鷗,安徽無為人。
外侮:來自國外的侮弄。侮:欺負,侮辱。此指當年日本軍國主義對中國的侵略。御:抵擋。
將軍賦采薇:賦,朗誦。采薇,《詩·小雅》中有《采薇》篇,其詩描寫戍邊抗擊外族入侵的兵士久歷艱苦,在回鄉(xiāng)的路上又飽受饑寒。
師:軍隊。此指戴所率領的國民黨第5軍第200師。
虎羆:這里比喻兇猛的敵人。羆,熊的一種。即棕熊。
東瓜:即同古,緬甸南部重鎮(zhèn)。
棠吉:緬甸中部地名。
沙場:即戰(zhàn)場。競:副詞,竟然,表示有點出乎意料。殞命:喪命。
無違:沒有違背。

參考資料:
1、毛澤東.《毛澤東詩詞鑒賞》:云南人民出版社 ,2005年:第99頁至101頁
展開?
創(chuàng)作背景 補充糾錯
1942年5月,戴安瀾的部隊從緬甸撤退回國途中遭到敵人伏擊,戴安瀾被流彈擊中不幸于5月26日殉國。同年秋。戴安瀾將軍追悼會在廣西全州舉行。中央領導人毛澤東特送挽詩,這首詩根據(jù)1943年戴安瀾將軍追悼會挽聯(lián)挽詩登記冊刊印。另題為“海鷗將軍千古”。

參考資料:
1、李曉琳、唐名剛.毛澤東詩詞鑒賞.吉林:吉林文史出版社,2005年:第139~140頁
展開?
賞析 補充糾錯
“外侮需人御,將軍賦采薇。”首聯(lián)二句,直書事始,即從戴安瀾將軍率所部入緬甸遠征抗日寫起。兩句是因果關系。國難當頭,拄危急需棟梁;驍將受命,慷慨即赴疆場。詩人一落筆便將被挽者的高大形象安置在民族反侵略戰(zhàn)爭的大背景中,凜然正氣,遂爾籠罩全篇?!百x采薇”三字,用遠征赴敵的古典,精切不移,于敘事則有雍容不迫之氣度,于行文則有淵雅流麗之風致。

  “師稱機械化,勇奪虎羆威?!鳖h聯(lián)二句,守律對仗,突出戴安瀾將軍所轄之第二○○師的軍威。上句言其裝備之精良,扣住其師為機械化部隊的特點。不過,武器雖然很重要,但戰(zhàn)爭中起決定性作用的因素還是人,故下句緊接著就強調(diào)該師將士之勇猛,筆意十分周至,且體現(xiàn)了唯物辯證法的觀點,見識甚為高卓。古詩詞中例多以虎羆、貔貅之類猛獸來贊頌勇武的軍隊,本篇卻說“勇奪虎羆威”,是翻倍寫法,比直接用虎羆來形容悍師勁旅,更其生動。此五字神采飛揚,亦是一篇之警策?!皺C械”、“虎羆”,各為本句自對,也頗工致。

  “浴血東瓜守,驅倭棠吉歸。”頸聯(lián)二句,仍然守律駢偶。辭意是進而敘說第二○○師在緬甸的戰(zhàn)爭歷程。“東瓜”、“棠吉”,以域外戰(zhàn)地譯名入詩,謂之實錄,可稱“詩史”。當日參加戴安瀾將軍追悼會者,很多是第二○○師的將士,挽詩中特別提及他們在緬甸的戰(zhàn)斗經(jīng)歷,對他們來說,倍顯親切。這樣,挽詩也就收到了很好的政治效果。

  “沙場竟殞命,壯志也無違?!蔽猜?lián)二句,收筆回到戴安瀾將軍本身,哀悼他赍志以歿,繳出挽詩吊唁逝者的主題。一“竟”字寫出詩人聞此將星隕落之噩耗后的震驚與痛惜,虛字傳神,富有感情色彩。而痛惜之余,思及戴安瀾將軍是為世界反法西斯斗爭暨中華民族的抗戰(zhàn)大業(yè)而獻身的,乃覺得他雖死猶榮,重于泰山,故結句贊其壯志無違——壯志無違則問心無愧,將軍的英靈可以含笑于九泉了。這里名副其實是卒章顯“志”:此“壯志”是戴安瀾將軍之壯志,又是詩人毛澤東之壯志,更是當日四萬萬中華兒女之壯志??追蜃釉唬骸叭娍蓨Z帥也,匹夫不可奪志也?!保ā墩撜Z·子罕》篇)日本侵略者的罪惡的子彈,能夠射穿將軍的軀體,卻不能夠毀滅將軍的精神。一夫之志尚不可奪,何況四萬萬眾之志乎?從這個意義上來說,毛澤東此詩不啻是借歌頌一個戴安瀾將軍來歌頌整個中華民族不怕流血、不怕犧牲、前仆后繼、誓與侵略者奮戰(zhàn)到底的偉大精神。所吊者國之殤而所彰揚者國之魂,其筆重矣!其旨大矣!

  全詩以戴安瀾將軍率部人緬抗日為題材,以緬南東瓜之戰(zhàn)、緬中棠吉之戰(zhàn)以及緬北遭遇伏擊、不幸犧牲為線索,歌頌了戴安瀾將軍的抗日偉績和反侵略的英雄氣概。為了民族的利益而英勇獻身,長歌當哭,英名永存。

參考資料:
1、毛澤東.《毛澤東詩詞書法賞析》:紅旗出版社,2002年5月:第201頁至203頁
展開?
詩文作者
毛澤東
毛澤東

毛澤東(1893年12月26日-1976年9月9日),字潤之(原作詠芝,后改潤芝),筆名子任。湖南湘潭人。中國人民的領袖,馬克思主義者,偉大的無產(chǎn)階級革命家、戰(zhàn)略家和理論家,中國共產(chǎn)黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領導人,詩人,書法家。1949至1976年,毛澤東擔任中華人民共和國最高領導人。他對馬克思列寧主義的發(fā)展、軍事理論的貢獻以及對共產(chǎn)黨的理論貢獻被稱為毛澤東思想。因毛澤東擔任過的主要職務幾乎全部稱為主席,所以也被人們尊稱為“毛主席”。毛澤東被視為現(xiàn)代世界歷史中最重要的人物之一,《時代》雜志也將他評為20世紀最具影響100人之一。

89 篇詩文