譯文
居庸關(guān)上,杜鵑啼鳴,驅(qū)馬更行,峰回路轉(zhuǎn),在暮靄四起中,忽遇一帶山泉,從峰崖高處曲折來瀉,頓令詩人驚喜不已:在這塞外的山嶺間,竟也有南國般清冽的泉流,正可放馬一飲,聊解旅途之渴。站在潺潺的山泉畔,遙看蒼茫的遠天,又見一輪紅日,正沉向低低的地平線。那猶未斂盡的余霞,當還將遠遠近近的山影,輝映得明熒如火。
此刻,峰影如燃的西天,還沐浴在一派莊嚴肅穆的落日余霞中?;乜幢碧?,卻又灰云蒙黎。透過如林插空的千百峰嶂,隱約可見有一片雨雪,紛揚在遙遠的天底下,將起伏的山巒,織成茫茫一白。意興盎然地轉(zhuǎn)身西望,不禁又驚喜而呼:那在內(nèi)蒙古準格爾旗一帶的“渝林”古塞,竟遠非人們所想像的那般遙遠!從居庸塞望去,它不正“只隔”在云海茫茫中聳峙的“數(shù)峰”之西么?
注釋
居庸關(guān):在北京市昌平區(qū)西北,為長城重要關(guān)口?!都螒c一統(tǒng)志·順天府》:“居庸關(guān),在昌平州西北,去延慶州五十里。關(guān)門南北相距四十里,兩山峽峙,巨澗中流,懸崖峭壁,稱為絕險,為歷代兵家必爭之地。山巒間花木郁茂蔥蘢,猶如碧浪,因有‘居庸疊翠’之稱,為‘燕京八景’之一,”
子規(guī):鳥名,一名杜鵑。鳴聲凄切,能動旅客歸思。
嶂:似屏障的山峰。
榆林:榆林堡。在居庸關(guān)西五十五里。清·顧炎武《昌平山水記》:“永樂二十二年四月己酉,上親征,駐蹕唐家?guī)X,以四日至囂庸關(guān)。其疾行則一日而至榆林,榆林在岔道西二十五軍?!?br />
參考資料:
1、陳振藩選注 .詩人愛旅游:中國名勝古詩六百首 :中國社會科學(xué)出版社 ,2005 :11-12 .