齊宣王問道:“和鄰國(guó)交往有什么講究嗎?”
孟子回答說:“有。只有有仁德的人才能夠以大國(guó)的身分侍奉小國(guó),所以商湯侍奉大國(guó),周文王侍奉昆夷。只有有智慧的人才能夠以小國(guó)的身分侍奉大國(guó),所以周太王侍奉獯鬻,越王勾踐侍奉吳王夫差。以大國(guó)身分侍奉小國(guó)的,是以天命為樂的人;以小國(guó)身分侍奉大國(guó)的,是敬畏天命的人。以天命為樂的人安定天下,敬畏天命的人安定自己的國(guó)家。《詩(shī)經(jīng)》說:‘畏懼上天的威靈,因此才能夠安定?!?br /> 宣王說:“先生的話可真高深呀!不過,我有個(gè)毛病,就是逞強(qiáng)好勇?!?br /> 孟子說:“那就請(qǐng)大王不要好小勇。有的人動(dòng)輒按劍瞪眼說:‘他怎么敢抵擋我呢?’這其實(shí)只是匹夫之勇,只能與個(gè)把人較量。大王請(qǐng)不要喜好這樣的匹夫之勇!”
“《詩(shī)經(jīng)》說:‘文王義憤激昂,發(fā)令調(diào)兵遣將,把侵略莒國(guó)的敵軍阻擋,增添了周國(guó)的吉祥,不辜負(fù)天下百姓的期望?!@是周文王的勇。周文王一怒便使天下百姓都得到安定?!?br /> “《尚書》說:‘上天降生了老百姓,又替他們降生了君王,降生了師表,這些君王和師表的唯一責(zé)任,就是幫助上帝來愛護(hù)老百姓。所以,天下四方的有罪者和無罪者,都由我來負(fù)責(zé),普天之下,何人敢超越上帝的意志呢?’所以,只要有一人在天下橫行霸道,周武王便感到羞恥。這是周武王的勇。周武王也是一怒便使天下百姓都得到安定。如今大王如果也做到一怒便使天下百姓都得到安定,那么,老百姓就會(huì)唯恐大王不喜好勇了啊?!?/p>
注釋
⑴湯事葛:湯,商湯,商朝的創(chuàng)建人。葛,葛伯,葛國(guó)的國(guó)君。葛國(guó)是商緊鄰的小國(guó),故城在今河南寧陵北十五里處。
⑵文王事昆夷:文王,周文王。昆夷,也寫作“混夷”,周朝初年的西戎國(guó)名。
⑶太王事獯(xun)鬻(yu):太王,周文王的祖父,即古公父。獯鬻又稱獫狁,當(dāng)時(shí)北方的少數(shù)民族。
⑷勾踐:春秋時(shí)越國(guó)國(guó)君(公元前497年至前465年在位)。吳:指春秋時(shí)吳國(guó)國(guó)君夫差。
⑸畏天之威:,于時(shí)保之:引自《詩(shī)經(jīng)。周頌。我將》。
⑹《詩(shī)云》:以下詩(shī)句引自《詩(shī)經(jīng)。大雅。皇矣》。
⑺赫斯:發(fā)怒的樣子。
⑻爰:語首助詞,無義。
⑼遏:止;徂(cu):往,到。莒:古國(guó)名,在今山東莒縣,公元前431年被楚國(guó)消滅。
⑽篤:厚;祜:福。
⑾《書》曰:書,《尚書》,以下引文見偽《古文尚書。周書。泰誓》。
⑿厥:用法同“其”。⒀衡行:即“橫行”。